Premio a la traducción de poesía italiana

*Buscan difusión de este quehacer literario en países de habla hispana

*Buscan difusión de este quehacer literario en países de habla hispana

Por Iván Santiago Marcelo

México, 24 de octubre (Notimex).— La traductora española Rocío Mariones Alonso resultó ganadora de la segunda edición del Premio Internacional de Traducción de Poesía del italiano al español “M’illumino d’immenso”, organizado por el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, la embajada de Suiza en México y el Laboratorio Traduxit.       También se entregaron dos menciones honoríficas en el concurso: María Eloísa Squirru (Argentina) y Jorge Iglesias (Cuba).       Barbara Bertoni, una de las integrantes del certamen realizado en el marco de la semana de la Lengua Italiana en el Mundo, indicó que los participantes debieron traducir LXI del poeta italiano Gianni D’Elia y Lo splendore del poeta suizo-italiano Fabio Pusterla.       Indicó que el objetivo del premio es fomentar la traducción y difusión de la poesía italiana y suizo-italiana en los países de habla hispana. Agregó que en esta edición hubo 109 concursantes de 14 países, entre ellos Alemania, Argentina, Chile, Colombia, Cuba, España, Estados Unidos, Guatemala y México, entre otros.       Rocío Mariones Alonso, ganadora del premio, dijo a través de un video que la traducción de los poemas no le resultó tan difícil, más allá de la dificultad que conlleva la traducción: “siempre a la hora de traducir parto de la premisa de que cualquier autor prefería no ser traducido”.       “El autor preferiría que el lector lo leyera en su propio idioma, especialmente en el caso de la poesía que es una expresión tan concisa en la cual el poeta ha estado escogiendo cada palabra, desearía que el lector pudiera leer esos términos que él ha escogido, pero dado que no conocemos todas las lenguas del mundo y debemos leer en traducción, procuro ser lo más fiel posible al texto y a las intenciones del autor”, apuntó.