Proyecto “Natsiká y la lengua de la lluvia

*Mediante el diálogo entre poesía y música, mostrarán la riqueza cultural de la cosmovisión mixteca

*Mediante el diálogo entre poesía y música, mostrarán la riqueza cultural de la cosmovisión mixteca

Por Perla Velázquez

La poeta Celerina Sánchez y el músico Víctor Gilly presentarán el proyecto “Natsiká”, un libro y un disco en lengua mixteca; esto será el próximo jueves 8 de agosto en el Museo Nacional de las Culturas del Mundo.       El Ñuu Savi es la lengua de la lluvia y la poeta Celerina Sánchez, hablante mixteca, decidió incluir poemas en dicho idioma además de acercamientos sonoros al Ñuu Savi, junto con información geográfica y cultural. La poeta explicó que se trata de una “lengua tonal, es una lengua nasal, es una lengua glotal, todos esos elementos van a marcar su diferencia”. Consideró que lo maravilloso de este libro-disco es la mirada referencial que nos proporciona con “datos de la lengua, en dónde nos ubicamos y cómo funciona”.       Con el libro se incluye el disco “Káku ta’án” -lo cual significa nacimiento dual-, siendo ese el espacio en donde la armónica de Víctor Gally es el complemento a la lectura de los poemas de Celerina Sánchez, esto en un proyecto que conlleva la intención de revalorar la lengua mixteca.       “Planteamos dos líneas de trabajo: uno, que la música iba a ser totalmente nueva, creada a partir de los poemas; el segundo era que íbamos a respetar los sonidos de cada lengua, tanto la lengua tu´ñu savi como el español”, detalló la poeta.       En tanto, Víctor Gally señaló que el blues “es un diálogo de libertad, un diálogo interior y una expresión de contacto con tus vivencias”. El músico dijo que este proyecto dual es una fusión y el trabajo consistió en hallar coincidencias, esto al subrayar que el blues no es nada más el acto de cantar en inglés  (o en este caso, leer, puesto que son poemas), pero como tal se respeta la parte melódica de la poesía y del idioma.       La poeta Celerina Sánchez aseguró que el audiolibro permitirá a la gente escuchar y conocer mínimamente los sonidos de esta lengua, “porque cuando lo ves escrito, dices: ´cómo se oirá, lo estoy diciendo bien o cómo lo puedo leer”.       El libro aparece bajo el sello Ediciones del Lirio, mientras que el disco fue grabado en los estudios Foco Rojo Oaxaca.