La actriz de doblaje mexicana Jocelyn Robles, quien prestó su voz para la nueva versión en español de “Lara Croft” en la película “Tomb Raider” y a “Hache” en la cinta “Ready Player One”, cuida demasiado sus cuerdas vocales, pues son su herramienta de trabajo.

En entrevista con Notimex, Robles subrayó que ese cuidado es fundamental para la voz, así como para tener una buena comunicación de ideas, sentimientos y necesidades, tanto sociales como culturales.

Remarcó que por ese motivo no fuma y no bebe bebidas alcohólicas. También procura no tomar cosas muy frías ni gritar, y cuando hace frío se cubre y cuida su cuerpo.

“Los trabalenguas sirven de mucho, tienes que gesticular mucho al momento de grabar, abrir bien la boca para poder pronunciar bien cada letra; el chiste es practicarlos todos los días”, confesó.

Platicó que para significa un reto entrar a la cabina y que en ese momento le expliquen qué es el personaje, cómo es su carácter, qué hay de trasfondo para que éste sea como es, ya que se tiene que entender perfectamente para tener un mejor desempeño.

“Puede ser muy complejo, hablar muy rápido o quizá cuente con muchos cambios de tono o una voz muy peculiar, depende todo de la psicología del personaje, de cómo sea, entonces sí es un desafío que en ese momento tengas que saber para retratar lo que es”, mencionó.

Agregó que en el trabajo del doblaje no hay que hacer una versión diferente, sino hacer una al español del papel que se está interpretando. “Es difícil dejarlo de la manera para que el público no se dé cuenta que está en otro idioma y que de verdad piensen que está hablando español”.

Respecto al Día Mundial de la Voz, que se celebra este lunes, opinó que le parece importante que se cree conciencia sobre la importancia de la voz, pues es la base de la comunicación. “De ella nos servimos principalmente para transmitir, es una herramienta primordial para la sociedad y hay que saber usarla.

“La voz es esencial para nuestra convivencia. No me refiero sólo a hablar, sino a transmitir cualquier mensaje de manera responsable. Una mala comunicación puede crear grandes conflictos, no hay que subestimar el poder de la voz”.

Por otro lado, añadió que su trabajo no es común pero es enriquecedor y le llena, es algo que disfruta enormemente. “Tal vez jamás sepa la razón exacta, pero me hace sentir muy feliz poder interpretar a tantos personajes tan diferentes o tan iguales a mí”.

Jocelyn Robles empezó en el doblaje en 2010. Actualmente trabaja en varias empresas dedicadas a esa actividad y ocasionalmente en locución comercial.

También ha dado voz a “Bellota”, en “Las Chicas Superpoderosas”; a “Bonnie” en “Pokémon” y a “Jane”, en “Jane la Virgen”, entre otros.