Puebla conserva siete lenguas maternas, una en peligro de extinción

En la entidad poblana de los 217 municipios, unos 86 concentran hablantes de lengua indígena, asimismo cuenta con un importante número de personas que conservan la lengua materna, misma que tiene...

En la entidad poblana de los 217 municipios, unos 86 concentran hablantes de lengua indígena, asimismo cuenta con un importante número de personas que conservan la lengua materna, misma que tiene siete variantes,

Así lo informó el delegado de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), Juan José Tapia González, en una entrevista telefónica con Notimex, con motivo del Día de la Lengua Materna, que se celebra este 21 de febrero.

Señaló que esa fecha fue proclamada en noviembre de 1999 por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y Cultura (Unesco).

“Existen siete lenguas en este estado, como es el náhuatl que se habla en la mayor parte del estado y con muchas variantes; el totonaco es la segunda que predomina en el estado, el mixteco, otomí, mazateco, tepehua y popoloca que se encuentra en peligro de extinción”, apuntó.

Juan José Tapia detalló que en México se hablan 364 variantes lingüísticas, las cuales se aglutinan en 68 agrupaciones, en el estado de Puebla el mixteco se habla en la zona de Tepexi de Rodríguez y Tehuacán; el otomí en la región de Huauchinango y en algunas localidades de Pahuatlán y Pantepec.

Añadió que el mazateco se habla en la Sierra Negra en especial en el municipio de San Sebastián Tlacotepec y que colinda con el estado de Oaxaca; el tepehua únicamente se habla en Huachinango y en las comunidades de Jopala, en Pahuatlán y Pantepec.

“El popoloca se habla en las regiones de Tepexi de Rodríguez y Tehuacán, esta se encuentra en peligro de extinción, y sólo en el estado de Puebla es el único que cuenta con esa lengua”, sentenció.

La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) lleva a cabo un trabajo integral para impulsar a las comunidades en distintos aspectos como es lengua, vestimenta, danzas y costumbres.

Refirió que en el estado de Puebla cuentan con una radiodifusora XECTZ La Voz de la Sierra Norte, que se ubica en el municipio de Cuetzalan, en donde promueven la lengua materna y la cultura de los pueblos náhuatl y totonaco de esa parte de la entidad.

“En la actualidad se ha cambiado la barra programática en todas las estaciones de la CDI con contenidos en la lengua de cada uno de los estados, además que la interacción se vuelve muy interesante e enriquece en relación a este tema”, acotó.

Tapia González enfatizó que la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas apoya la difusión de proyectos de comunicación indígena, de ahí, que participa en la producción, edición y diseño de materiales en lengua indígena o bilingüe, en donde con todo esto enriquecen el acervo lingüístico, así como el desarrollo de una nación pluricultural.

Refirió que han apoyado proyectos para el rescate de la lengua con la edición de materiales como libros, cuadernos de trabajo, folletos, cuentos y leyendas escritos en la lengua materna, así como en español del lugar de los solicitantes.

“Los adultos mayores, así como los jóvenes están interesados en la conservación de las lenguas maternas, de ahí, que se dedica tiempo esfuerzo y recursos para que esto se dé”, apuntó.

El material es también entregado a instituciones educativas de las comunidades beneficiarias, asimismo imparten talleres para niños y jóvenes, añadió.

Subrayó que Puebla cuenta con 93 casas del Niño Indígena, donde atienden a cuatro mil 613 becarios, las cuales están instaladas en diferentes municipios, además que los jefes de estos sitios son bilingües, de ahí, que la comunicación con los niños se lleva a cabo en su lengua materna del lugar que corresponda.

“Actualmente se cuenta con una plantilla de 275 jefes de las casas y ecónomas, de los cuales 259 son bilingües, es un número importante porque en todos estos espacios contamos con ese personal”, puntualizó.

Ejemplificó que el menú del día se encuentra escrito en su lengua y en español, lo mismo toda la señalética de las casas.

Resaltó que el trabajo que llevan a cabo es importante, en donde la educación multilingüe facilita el acceso a la educación y promueve la equidad en las poblaciones donde se hablan lenguas indígenas.