Christian Duverger continúa escarbando en la figura de Cristóbal Colón

El investigador y escritor mexicano, de origen francés, Christian Duverger ponderó el valor de su más reciente libro “Diario de a bordo” en el que incluye manuscritos y la "carta a Santángel", el...

El investigador y escritor mexicano, de origen francés, Christian Duverger ponderó el valor de su más reciente libro “Diario de a bordo” en el que incluye manuscritos y la "carta a Santángel", el primer texto impreso que dio a conocer el descubrimiento de América, a cargo de Cristóbal Colón.

En entrevista, el historiador y arqueólogo explicó que en su trabajo hay algunas hipótesis importantes, como la probabilidad de que Colón no era genovés, pues "no hay ningún documento que nos permita apoyar la hipótesis de un origen en Génova, probablemente fue portugués, un judío-portugués", ya que en el propio libro “Diario de a bordo” hay elementos que así lo indican.

El otro elemento vital, para mí, no es el diario del descubrimiento, un documento de un viaje oficial, sino el hecho de que hubo un viaje anterior, lo que significa que Colón sabía exactamente cómo regresar, porque no se puede regresar por el camino de ida”.

“La importancia de este libro es un documento notariado que presenta el nuevo mundo, por lo que explico en la introducción cómo leer este documento sobre el descubrimiento de las Bahamas, unas islas del Caribe, Haití y de Cuba”, señaló Duverger.

Explicó que ello deriva no de la consulta del "Diario de abordo", sino de diversos documentos revisados por él y que suplen ese documento original, el que se hizo en el barco y que Cristóbal Colón entregó al rey Fernando de Aragón, porque éste se perdió.

Sin embargo, recordó, dada su importancia, el propio rey había encargado una copia del mismo a dos escribas, cada uno con una parte del diario, para evitar que se filtrara la información.

Sobre todo, dijo, para no afectar la relación con Portugal que normalmente tenía el monopolio de navegación en el Atlántico, y que con el viaje de Colón perturbó un poco la situación diplomática.

Pero esa versión de la que se llama copia a dos manos, también desapareció, aunque no del todo, pues la tuvo en sus manos el padre Bartolomé de las Casas e hizo dos cosas; una especie de copia comentada, que nutre prácticamente la primera parte de su historia de las Indias.

Porque fray Bartolomé de las Casas escribió una especie de crónica de la historia de las Indias y es toda la primera parte del viaje de Colón.

También hizo una versión resumida, que es lo que está publicado en el libro, una versión un poco rara, donde a veces hay citas, lo que significa que es una copia de lo que estaba en el manuscrito original, “no sabemos por qué no copió todo”.

Abundó que a esa versión, copia de un manuscrito que desapareció o una copia imperfecta, “lo que hice fue agregar la otra versión que podemos encontrar en la obra de un hijo de Colón, de Hernando, el menor".

Hernando decidió al final de su vida escribir una biografía de su padre, pero es una biografía muy tramposa, porque era imposible contar la historia de Colón, así que la empieza con la historia del Descubrimiento de América, el primer viaje.

“Hay que explicar que del texto del hijo, perdimos la versión original en español, pero se hizo una traducción del veneciano, que se publicó en Venecia, en 1571, y ese texto que logramos recuperar, es una traducción de una traducción y al comparar esos dos documentos, podemos entender que son dos copias del mismo documentos, que hay detalles que son exactamente idénticos”, aseguró el investigador.

Eso aboga a favor de la veracidad del contenido y lo que se presenta no es el "Diario de a bordo" original de Colón, pero es algo que tiene muchos elementos que vienen del manuscrito original, que es uno de los motivos para dar a conocer este documento.

Pero hay otra cosa, "la carta de Santángel", que es una carta escrita por Colón al momento de su llegada, sobre su viaje, y es el primer documento que hace público el descubrimiento y “hago un comentario de todo eso”.