Gobierno capitalino capacita a traductores indígenas en sistema de justicia

Gobierno capitalino capacita a traductores indígenas en sistema de justicia

La Secretaría de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades (Sederec) trabaja para construir el andamiaje legal, de acciones y programas sociales para que los derechos de las personas indígenas...

La Secretaría de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades (Sederec) trabaja para construir el andamiaje legal, de acciones y programas sociales para que los derechos de las personas indígenas, establecidos en la Constitución local, se traduzcan en beneficios para este sector de la población.

Así lo señaló la titular de la dependencia, Rosa Icela Rodríguez Velázquez, durante la entrega de 31 constancias a intérpretes-traductores en lenguas indígenas nacionales de la Ciudad de México, que participaron en el taller especializado en el Nuevo Sistema Penal Acusatorio, impartido por la Universidad Tepantlato.

Dijo que no se esperarán hasta que la Constitución entre en vigor en septiembre de 2018 para ocuparse del tema, pues se trabaja en el Plan de implementación de la Carta Magna local en materia de derechos de las personas indígenas.

Además, indicó, no se parte de cero porque existe un trabajo en esta materia, del que destacan las acciones que hacen los intérpretes traductores y que es fundamental para garantizar el respeto a la dignidad y derechos de las personas indígenas que no hablan español y que por diversos motivos se enfrentan a procesos penales.

En un comunicado, expresó que es un gran avance que en la Constitución se reconozca de manera explícita el derecho de acceso a la justicia de las personas indígenas, estableciendo que deberán en todo tiempo ser asistidos por intérpretes traductores en sus lenguas maternas.

Rodríguez Velázquez agradeció a la comunidad académica y administrativa de la Universidad Tepantlato por el compromiso social a favor del acceso a la justicia de las personas indígenas de la capital.

Reconoció la labor de los traductores porque sin su apoyo no se podría garantizar el debido proceso de las personas indígenas, pues los acusados no sabrían de qué se les acusa y cuáles son las pruebas que se presentan en su contra.

Recordó que en lo que va de la administración, la Red de intérpretes traductores en lenguas indígenas ha realizado 702 asistencias de interpretación y traducción, lo que representa dos mil 309 horas de atención oral y 398 cuartillas de traducciones escritas.

Además, agregó, esta labor ha permitido la preliberación de 57 personas de las etnias chuj, chol, mazahua, mazateca, mixteca, mixe, náhuatl, otomí, tojolabal, totonaca, tzeltal, tzotzil y zapoteca, previa revisión de sus expedientes.

En su momento, el rector de la Universidad Tepantlato, Enrique González Barrera, señaló que es importante continuar preparándose en el tema, pues uno nunca termina de actualizar el conocimiento, por lo que reiteró que las puertas de esta casa de estudios están abiertas.

Publicada en la dirección url http://www.20minutos.com.mx/noticia/222341/0/gobierno-capitalino-capacita-a-traductores-indigenas-en-sistema-de-justicia/ accede a la noticia online capturando este código en tu móvil Código QR